QRコード
QRCODE
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 2人

2008年04月03日

車子的輪胎都爆了。

這個星期一,前天,我在二樓,早上起床後,樓下去。前面有些re鬧,那邊
有我的停車場。為什麼re鬧,我馬上去那邊,在那邊我車的周圍2個
警察,3個鑑別,還有那些鄰居。有個鄰居告訴我,
「看ni的輪胎」
我看自己的輪胎,把2條輪胎爆了。
「為什麼?」
警察告訴我,我跟其他鄰居的車子的輪胎都爆了。
就是星期天半夜不法分子(壞人)爆了。
我們仇恨,沒有ban法預料的事情。
糟gao。

今天星期五,新聞廣播警察抓到那個不法分子了。

現在治安好。


Posted by チュンチュン at 20:24│Comments(2)中国語日記
この記事へのコメント
樓下去
→下樓去,動詞は名詞の前で置きます。

re鬧→熱鬧

那邊有我的停車場→そっちは私(経営する)の駐車場という意味です。ちょっとへん。「我的車停在那邊」のほうがいいです。

鑑別→
鑑別-動詞
鑑識人員、調查人員-名詞,鑑別する人

把2條輪胎爆了→兩個輪胎爆了,兩個輪胎破了
「把」被動用法,「誰把兩個輪胎爆(弄破)了」
「條」は長いもの、糸とか、道路とか。「一條線」、「一條馬路」

就是星期天半夜不法分子(壞人)爆了→
就是星期天半夜「被」不法分子(壞人)爆了

我們仇恨→
「仇恨」は強く憎いという意味です。
「生氣」、「憤怒」は腹を立てる、怒るという意味です。
「生氣」のほうがいいです。

ban法→辦法
糟gao→糟糕
Posted by 王 at 2008年09月25日 22:26
王さん、コメントありがとう。

ご指摘にとても感謝します。
Posted by チュンチュンチュンチュン at 2008年10月01日 22:17
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。