本日のNHK ニュース より。。。

チュンチュン

2009年02月26日 06:01

今日の朝5時のNHKニュース

中国語では、外来語の表記について

は、すべて漢字を使うため

どの漢字がより適切で、インパクトがあるかなど

を決めるために、ひと苦労するという。

YAHOO(雅虎) 中国 で調べてみると

スターバックス → 星巴克 (中国語の発音: シンバカー)

ケンタッキー → 背徳基 (中国語の発音: ベオダッジー)

マクドナルド → 麦当労 (中国語の発音: マイダンロウ)

意味から漢字をあてるか、中国語の発音に近い感じをあてるか

のどちらかみたいです。



関連記事