2008年05月04日
マライヤ・キャリーを台湾では、。。。
台湾の音楽サイトを紹介します。
http://www.kkbox.com.tw/funky/17_index_6.html
以前、日本のアーティストの中国名を
ブログで紹介したが、今回は、西洋のアーティストを
中国名でいうと、上記サイトから引用しました。
Mariah Carey → マライヤ・キャリー → 瑪麗亞凱莉
→ 敢えて カタカナ発音表記すれば、「マリヤ・カイリー」
日本語の発音が近い気もするが、西洋人からすれば
どっちも聞き取りにくいらしい。
Madonna → マドンナ → 瑪丹娜
→ 敢えて カタカナ発音表記すれば、「マダンナ」
これは、中国語が近い気もする。
まあ、当たり前だけど、いずれにせよ、どうしても、正確な発音にはならないね。
アメリカ人もヤンキースの「マツイ」を 「マチュウイ」としか発音できないのと
同じだね。
* 中国語に変換できていない文字があれば、申し訳ありません。
http://www.kkbox.com.tw/funky/17_index_6.html
以前、日本のアーティストの中国名を
ブログで紹介したが、今回は、西洋のアーティストを
中国名でいうと、上記サイトから引用しました。
Mariah Carey → マライヤ・キャリー → 瑪麗亞凱莉
→ 敢えて カタカナ発音表記すれば、「マリヤ・カイリー」
日本語の発音が近い気もするが、西洋人からすれば
どっちも聞き取りにくいらしい。
Madonna → マドンナ → 瑪丹娜
→ 敢えて カタカナ発音表記すれば、「マダンナ」
これは、中国語が近い気もする。
まあ、当たり前だけど、いずれにせよ、どうしても、正確な発音にはならないね。
アメリカ人もヤンキースの「マツイ」を 「マチュウイ」としか発音できないのと
同じだね。
* 中国語に変換できていない文字があれば、申し訳ありません。
Posted by チュンチュン at 18:14│Comments(0)
│中国語の名前